-
1 have one's ass in a sling
expr AmE vulg slI'd like to have one of them fuckers have his ass in a sling for a wrong decision — Я хотел бы, чтобы хоть один из этих козлов имел бледный вид за неправильно принятое решение
The new dictionary of modern spoken language > have one's ass in a sling
-
2 have (one's) ass in a sling
Табуированная лексика: быть в трудном положении (особ. в немилости у начальника)Универсальный англо-русский словарь > have (one's) ass in a sling
-
3 have one's ass in a sling
Ругательство: разочароваться, расстроиться, смириться, устать, иметь бледный видУниверсальный англо-русский словарь > have one's ass in a sling
-
4 to have one's ass in a sling
(esp US) *** estar con el culo a rastras *, tener la soga al cuello * -
5 have ass in a sling
Табуированная лексика: (one's) быть в трудном положении (особ. в немилости у начальника) -
6 ass
ass I [æs] n 1. gomar. 2. budallë● make an ass of oneself bëhem qesharak● a pain in the ass njeri i bezdisur, mokth● my ass! një mut**!● have one's ass in a sling më bie bytha në ujë**, e kam pisk* * *mushkë; prapanicë; idiot -
7 sling
1. sliŋ noun1) (a type of bandage hanging from the neck or shoulders to support an injured arm: He had his broken arm in a sling.) cabestrillo2) (a band of cloth etc worn over the shoulder for supporting a rifle etc on the back.) bandolera3) (a looped arrangement of ropes, chains etc for supporting, hoisting, carrying and lowering heavy objects.) eslinga de carga
2.
verb1) (to throw violently: The boy slung a stone at the dog.) tirar, arrojar, lanzar2) (to support, hang or swing by means of a strap, sling etc: He had a camera and binoculars slung round his neck.) colgar•sling1 n cabestrillosling2 vb1. tirar2. colgar / echartr[slɪŋ]1 SMALLMEDICINE/SMALL cabestrillo3 (device for lifting, carrying) cuerda; (for baby) canguro2 (lift, support) colgar\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto sling one's hook largarse1) throw: lanzar, tirar2) hang: colgarsling n1) : honda f (arma)2) : cabestrillo mmy arm is in a sling: llevo el brazo en cabestrillon.• braga s.f.• cabestrillo s.m.• charpa s.f.• eslinga s.f.• galápago s.m.• honda s.f.• portafusil s.m.v.(§ p.,p.p.: slung) = lanzar v.• lanzar con honda v.• suspender v.• tirar v.
I slɪŋa) ( Med) cabestrillo mb) ( for carrying a baby) canguro mc) ( for lifting) eslinga f
II
(past & past p slung) transitive verb (colloq)a) ( throw) tirar, lanzar*, arrojar, aventar* (Col, Méx, Per)b) ( hang) \<\<line/hammock\>\> colgar*, guindar (Col, Ven)Phrasal Verbs:[slɪŋ] (vb: pt, pp slung)1. N1) (=weapon) honda f2) (Med) cabestrillo m- have one's ass in a sling3) (Naut) eslinga f4) (for rifle etc) portafusil m2. VT1) (=throw) arrojar, lanzar, echarto sling sth over or across one's shoulder — lanzar algo al hombro
2) (=throw away) tirar, botar (LAm)3) (=hang) colgar, suspender4) (Naut) eslingar* * *
I [slɪŋ]a) ( Med) cabestrillo mb) ( for carrying a baby) canguro mc) ( for lifting) eslinga f
II
(past & past p slung) transitive verb (colloq)a) ( throw) tirar, lanzar*, arrojar, aventar* (Col, Méx, Per)b) ( hang) \<\<line/hammock\>\> colgar*, guindar (Col, Ven)Phrasal Verbs: -
8 HAVE
да, получать, иметь. Но употребляется, как и у нас, в широком смысле, в том числе в смысле использовать, "поиметь" (и совершить половой акт, и обмануть).Have a buzz on, have a load on — эти и масса других словосочетаний с have переводятся как "пьяный" (поддатый, хвативший, набравшийся и т. п.).
(*)
Have someone's ass (to) — наказать. Как мы говорим "схватить за задницу" в смысле - поймать, или "дать под зад" в смысле - выгнать.Have one's ass in a sling — попасть в трудное положение. Наше выражение "искать неприятности на собственную жопу" в чем-то похоже, но здесь они как бы уже найдены.
Not to have a clue — не иметь понятия. He has no clue...
Have a visitor (to) — пришли (о месячных) = to have one's period.
Have a one-night stand (to) = to have a quickie — это все про случайные связи, наскоро и без продолжения.
Have a crush on (to) — быть влюбленным (тайно и трепетно).
(*)
Have the hots for — то же самое, но с гораздо большей долей физиологии, грубо. Типа: "хочу!", "стоит на нее".Have good vibes (to) — испытывать расположение к чему-то или кому-то.
(*)
Have brass balls (to) — ну, подумайте, про кого можно сказать, что у него медные... (см. BALLS). Правильно - оскорбление для чересчур смелых, которым все "по барабану".(*)
Have world by the balls (to) — а этим выражением можно с гордостью воспользоваться, если ситуация полностью вам подконтрольна, "поймали Бога за бороду".(*)
Have (one's) cherry (to) — быть невинным(ой), неискушенным(ой). Собственно, под вишенкой подразумевается девственность, в прямом и переносном смысле.Has had it up to here (up to my ass, eyebrows) — вот по это самое место...(тут нужно показать или сказать докуда) меня уже это достало! Мы не зря поместили это народное выражение в конец столь утомительного словарного гнезда.
-
9 sling
{sliŋ}
I. 1. прашка, ластик
2. клуп, превръзка през рамо
3. тех. товароподемна примка, такелажна верига
4. хвърляне (с прашка)
II. 1. хвърлям (с прашка), мятам
to SLING over one's shoulder мятам на рамо, нарамвам
to SLING someone out изхвърлям някого
2. провесвам, закачвам (люлка и пр.)
3. повдигам с ремък/въже
to SLING ink разг. пиша, писателcтвувам
III. n ам. уиски/джин/коняк/ром със сода, захар, лимон и пр* * *{slin} n 1. прашка, ластик; 2. клуп; превръзка през рамо; З. те(2) {slin} v (slung {sl^n}) 1. хвърлям (с прашка); мятам; to {3} {slin} n ам. уиски/джин/коняк/ром със сода, захар, лимон и* * *прашка;* * *1. i. прашка, ластик 2. ii. хвърлям (с прашка), мятам 3. iii. n ам. уиски/джин/коняк/ром със сода, захар, лимон и пр 4. to sling ink разг. пиша, писателcтвувам 5. to sling over one's shoulder мятам на рамо, нарамвам 6. to sling someone out изхвърлям някого 7. клуп, превръзка през рамо 8. повдигам с ремък/въже 9. провесвам, закачвам (люлка и пр.) 10. тех. товароподемна примка, такелажна верига 11. хвърляне (с прашка)* * *sling[sliʃ] I. n 1. прашка; ластик; 2. клуп; превръзка през рамо; 3. кенгуру за носене на бебе (и baby \sling); 4. хвърляне, мятане (с прашка); • to have o.'s ass in a \sling напечено ми е положението, тясно ми е около врата; the \slings and arrows превратностите (на съдбата), ударите на живота; II. v ( slung[slʌʃ]) 1. мятам, хвърлям с прашка; to \sling over o.'s shoulder мятам на рамо, премятам през рамо, нарамвам; to \sling s.o. out of the room sl изхвърлям някого от стаята като парцал; to \sling ink прен. пиша (публикувам) често статии; 2. провесвам; привързвам (болна ръка) за рамото; 3. повдигам с помощта на ремък или въже; 4. движа се с лека и свободна стъпка ( along); III. sling n ам. студен грог. -
10 ass
[æs] I сущ.1) осёл2) брит.; разг. дурак, глупец•Syn:••to be an ass for one's pains — не получить благодарности за свои старания; остаться в дураках
to make an ass of smb. — поставить кого-л. в глупое положение; подшутить над кем-л.
II 1. сущ.; преим. амер.; груб.to play / act the ass — валять дурака
1) зад, задница, жопаTear your ass up! — Оторви свою задницу (от стула), поторапливайся!
Stuff your "thank you" up your ass! — Засунь своё "спасибо" себе в жопу!
Up your ass, friend! — Дружок, а не пойти б тебе!
Drag / Tear / Haul your ass! — Шевели задницей!, Поторапливайся!
Syn:2) женщина как объект сексуального удовлетворения; сексуальное удовлетворениеWhen we got upstairs I threw her on the floor, I was anxious to get some ass off that frantic whore. — Когда мы поднялись наверх, я повалил её на пол, очень уж мне хотелось поиметь эту потрясающую шлюху.
Syn:••to bust one's ass — работать до усрачки, драть жопу
to kiss / lick smb.'s ass — лизать (кому-л.) задницу, подхалимничать
to chew smb.'s ass out — надрать (кому-л.) задницу, устроить (кому-л.) выволочку, взбучку, задать (кому-л.) жару
to put / have smb.'s ass in a sling — навлечь беду, неприятности на кого-л.
to kick / whip / bust smb.'s ass — устроить (кому-л.) взбучку, выволочку, надрать (кому-л.) задницу, задать (кому-л.) жару
He will tell them everything about my ass. — Он продаст им меня с потрохами.
2. гл.; амер.; брит. arse about / around; груб.I've worked my ass off. — Ох, и уработался же я.
(ass about / around) валять дурака -
11 ass
[æs]1) (donkey) asino m., somaro m.2) colloq. (fool) asino m. (-a)3) AE pop. culo m.* * *[æs]1) (a donkey.) asino2) (a stupid person.) asino, somaro* * *I [æs] nZool asino, somaro, fig fam scemo (-a)II [æs] n Amto make an ass of o.s. — rendersi ridicolo (-a)
fam! culo fam!* * *ass (1) /æs/n.2 (fig.) stupido: Don't be an ass!, non essere stupido!; non essere ridicolo!● to make an ass of oneself, fare la figura dello stupido; rendersi ridicolo; fare una figuraccia □ wild ass, asino selvatico; onagro.♦ ass (2) /æs/2 (buco del) culo (volg.)4 [u] sesso; scopate (pl.) (volg.)5 idiota; testa di cazzo (volg.)● ass-backwards, al contrario, a rovescio; (fig.) incasinato, malfatto, a capocchia □ ass-chewing, sfuriata; cazziatone (volg.) □ ass-fuck, inculata, inchiappettata (volg.) □ ass-kisser, leccaculo (volg.) □ (spreg.) ass-peddler, puttana (volg.); ( anche) marchettaro (pop.) □ ass-wipe, carta igienica; (fig.) bastardo, stronzo (volg.) □ You bet your ass!, puoi scommetterci! □ to burn sb. 's ass, fare incazzare q. (volg.) □ to bust one's ass, sgobbare; farsi il culo (o il mazzo) (volg.) □ to bust sb. 's ass, arrestare q. □ to cover one's ass, pararsi il culo (volg.); essere un paraculo □ to fix sb. 's ass, sistemare q.; conciare q. per le feste; fregare q. □ to get one's ass in gear, darsi una mossa; muovere il culo (volg.) □ to get off one's ass, darsi una mossa; muovere le chiappe (volg.) □ to get sb. off sb. 's ass, togliere q. dai piedi (o dalle scatole, dalle palle, volg.) a q. □ to have sb. 's ass, fare un culo così a q. (volg.) □ My ass!, macché!; un corno!; col cavolo!; balle! □ Your ass is grass, sei fottuto, ce l'hai in culo (volg.) □ ( USA) My ass is in a sling, sono in un bel casino; sono nella merda (volg.) □ ( USA) My ass is on the line, ci vado di mezzo io; ci rischio il culo (volg.) □ It's going to be your ass, saranno cazzi amari per te (volg.) □ In a pig's ass!, col cavolo; col cazzo! (volg.) □ Kiss my ass!, vaffanculo! □ not to know one's ass from one's elbow, non capire un tubo di qc.; non capire una mazza di qc. (volg.) □ on one's ass, nei casini; nella merda (volg.); senza un soldo □ to be on sb. 's ass, stare addosso a q.; rompere q. □ to save one's ass, salvarsi; togliersi dai casini; ( come loc. rafforzativa) per niente, neanche per sbaglio □ up the ass, a bizzeffe; un fottio di (volg.) □ to work one's ass off, sgobbare; farsi il culo (o il mazzo) (volg.).* * *[æs]1) (donkey) asino m., somaro m.2) colloq. (fool) asino m. (-a)3) AE pop. culo m. -
12 устать
1) General subject: be thorough (от чего-либо), be thro (от чего-либо), be through (от чего-либо), be thru (от чего-либо), flag (напр, the children showed no signs of flagging), get tired, run out of steam, tire, to be tired, trash (от прогулки или бега), weary (от чего-либо)3) Food industry: sick4) Invective: have one's ass in a sling5) Makarov: be tired, crap out, feel tired6) Taboo: drag (one's) ass, get ( one's) ass in a bind, (аллигатор во время движения тащит хвост по земле, что замедляет его ход) make like an alligator -
13 расстроиться
1) General subject: get out of tune, be upset, come unscrewed, fail3) Invective: have one's ass in a sling4) Makarov: come unglued, fall apart, fall into confusion, fall through, fall to the ground, feel aggrieved, feel oneself aggrieved5) Taboo: get (one's) ass in a bind6) Idiomatic expression: get panties in a wad (get your panties in a wad) -
14 przerąb|ać
pf — przerąb|ywać impf (przerąbię — przerąbuję) Ⅰ vt 1. (na dwie części) to chop through [pień, drewno, kość]- przerąbywał szczapy na rozpałkę he chopped the kindling for the fire2. (wyrąbać przejście) to cut- przerąbać ścieżkę w dżungli to cut a path in the jungle- przerąbać lód na rzece to cut ice on the river3. pot. (przerzedzić) to cut down [drzewa] Ⅱ przerąbać się — przerąbywać się (zrobić sobie przejście) to cut one’s way (przez coś through sth)- przerąbali się przez zarośla they cut their way through the thicketThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przerąb|ać
-
15 быть в трудном положении
1) General subject: be badly off, be in a box, be in a dilemma, be in a fix, be in a tight box, be up against it (особ. материальном), to be badly off, to be hard up, to be in a dilemma, to be in a fix, to be on the beach, to be up against it (особенно материальном)2) Diplomatic term: be in a difficult situationУниверсальный русско-английский словарь > быть в трудном положении
-
16 разочароваться
1) General subject: give up, give up hope on, be disillusioned3) Invective: have one's ass in a sling4) Phraseological unit: think less of -
17 смириться
1) General subject: accept (с чем-либо), come to terms with (smth) (с чем-л.), countenance, make up mind to (с чем-л.), come to terms (with smth tragic / с чем-то непоправимым), live with, resign oneself (to), put up (with), grin and bear2) Colloquial: go with3) Jargon: cast a veil, draw a veil, throw a veil4) Invective: have one's ass in a sling5) Makarov: eat dog, eat crow, eat dirt, eat humble pie, eat leeks, eat the leeks -
18 przerąbane
indecl. pot. mieć przerąbane be up a creek without a paddle, have one's ass in a sling; masz u niej przerąbane you're on her black books, you're on her crap-list.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przerąbane
-
19 przechlap|ać
The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przechlap|ać
См. также в других словарях:
have one's ass in a sling — ► put someone s (or have one s) ass in a sling N. Amer. vulgar slang cause someone to be (or be) in trouble. Main Entry: ↑sling … English terms dictionary
have one’s ass in a sling — tv. to be dejected or hurt; to be pouting. (Usually objectionable. Have got can replace have.) □ She’s got her ass in a sling because she got stood up. □ Why do you have your ass in a sling? … Dictionary of American slang and colloquial expressions
have one's ass in a sling — be in an uncomfortable predicament, be at a disadvantage He really has his ass in a sling now that he has quit his job and can t find another one … Idioms and examples
have one's ass in a sling — {v. phr.}, {slang}, {vulgar}, {avoidable} To be in an uncomfortable predicament; to be in the dog house; to be at a disadvantage. * /Al sure had his ass in a sling when the boss found out about his juggling the account./ … Dictionary of American idioms
have one's ass in a sling — {v. phr.}, {slang}, {vulgar}, {avoidable} To be in an uncomfortable predicament; to be in the dog house; to be at a disadvantage. * /Al sure had his ass in a sling when the boss found out about his juggling the account./ … Dictionary of American idioms
have\ one's\ ass\ in\ a\ sling — v. phr. slang vulgar avoidable To be in an uncomfortable predicament; to be in the dog house; to be at a disadvantage. Al sure had his ass in a sling when the boss found out about his juggling the account … Словарь американских идиом
put someone's (or have one's) ass in a sling N. Amer. — put someone s (or have one s) ass in a sling N. Amer. vulgar slang cause someone to be (or be) in trouble. → sling … English new terms dictionary
put someone's ass in a sling — I put (or have) someone s ass in a sling get someone in trouble you managed to put his ass in a sling along with your own II put someone s (or have one s) ass in a sling vulgar slang cause someone to be (or be) in trouble … Useful english dictionary
put someone's ass in a sling — ► put someone s (or have one s) ass in a sling N. Amer. vulgar slang cause someone to be (or be) in trouble. Main Entry: ↑sling … English terms dictionary
sling — ► NOUN 1) a flexible strap, bandage, pouch, etc. used in the form of a loop to support or raise a hanging weight. 2) a simple weapon in the form of a strap or loop, used to hurl stones or other small missiles. 3) Austral./NZ informal a bribe or… … English terms dictionary
ass — I. n American 1. the backside, buttocks, anus. The American spelling of the British arse. 2. sexual gratification. Usually used by men referring to women as anonymous sex objects. ► I m going to grab me some ass. 3. oneself, especially when… … Contemporary slang